Connect with us

ثقافة وفن

شيماء الشريف: أنا كاتبة أراقص اللغة

الكاتبة شيماء الشريف، لفتت انتباه وذائقة القُرّاء والنقاد إلى تجربتها، منذ أول محاولة للكتابة بدأتها عام 2009 وهي

الكاتبة شيماء الشريف، لفتت انتباه وذائقة القُرّاء والنقاد إلى تجربتها، منذ أول محاولة للكتابة بدأتها عام 2009 وهي في التاسعة عشرة من عمرها، وكانت الكتابة بالنسبة لها هواية؛ إلا أن التجربة تراكمت ونضجت مع الوقت، ولا شك أنها بحرصها على عدم حرق المراحل، جاءت ولادة التجربة طبيعية؛ بدءاً من تدوينات بسيطة ثم مُدوّنة محترفة، ثم إلى كاتبة مقالات، ثم ساردة أصدرت روايتها الأولى عام 2014. وبفوزها بجائزة (ابن عربي) الدولية أكدت أنها جديرة بالاهتمام ومتابعة تجربتها، وهنا مساحة للحوار معها حول ما أنجزته وما ستُنجز.

• ماذ يعني لك الفوز بجائزة «ابن عربي الدولية»؟

•• باعتباري أول سعودية تفوز بالجائزة الدولية للأدب العربي المترجم للإسبانية (ابن عربي) عن رواية (أنصاف المجانين) التي تقوم على أدب الخيال العلمي والفانتازيا بحيث تم تحويلها إلى مسلسلٍ مؤلفٍ من جزءين، عُرض على منصة Viu العالمية. هو تشريف ومسؤولية في ذات الوقت. وسعيدة بأن أكون فتحت باب هذا النوع من الجوائز للشباب والشابات السعوديات، ومسؤولة بأن أنقل لهم تجربتي وأساعدهم في الحصول عليها.

• هل لك علاقة باللغات الأجنبية منذ الطفولة؟

•• أنا وُلدت في المملكة وعشت في طفولتي فترة في ألمانيا بسبب دراسة الوالد، وبعدها رجعت لوطني ودرست (طب بشري) في جامعة الملك عبدالعزيز وتخصصت طب أسرة.

• ماذا عن العلاقة بإسبانيا؟

•• علاقتي بإسبانيا كانت غالباً من خلال كتّابها وموسيقاها

أحببتُ الشاعرية في اللغات اللاتينية عموماً، والإسبانية تحديداً، ولذا آثرتُ أن تُترجم روايتي للإسبانية أولاً.

• ما أثر الإشادة بـ«أنصاف مجانين» على تجربتك؟

•• «أنصاف مجانين» هو العمل الثاني عقب صدور رواية (بعد الحلم ) في ٢٠١٤. طبعاً بعد كل تجربة تكون المراجعة آلية ضرورية للانتقال إلى العمل التالي للتعلم من التجربة السابقة وتطويرها.

• ماذا نقلت للآخر من بيئتنا المحلية؟

•• الصراحة أنا حرصت أن أنقل ثقافتنا كما هي فحرصت على المحافظة على أسماء الأماكن والشخصيات والمدن السعودية، وطبعاً الطريقة التي تتبعها هيئة الأدب والنشر والترجمة في ترجمة الكتب طريقة يشاد بها؛ فالخطوة الأولى هي الاستعانة بمترجم وهو الأستاذ حسين نهابة يتحدث اللغتين ثم محرر يتحدث اللغة المترجم لها في هذه الحالة الإسبانية لينتج منتج سعودي وعربي يفهم من قبل الثقافة الإسبانية.

• كيف تضمنين القارئ الحريص على اقتناء أعمالك؟

•• أنا أؤمن أن النص الجيد يجد القارئ إلا أنّي في ذات الوقت أستخدم لغة مفهومة عميقة في المعنى لا في استخدام المصطلحات.

• ما سرّ تعلّقك باللغات؟

•• بدأت علاقتي باللغات الأخرى منذ كنت قارئة، فقرأت لدان براون وأغاثا كريستي وغابرييل ماركيز وغيرهم.

• هل أصابتك غلقة الكاتب؟

•• بعد (أنصاف مجانين) وكل النجاح الذي حققته محلياً وعالمياً فعلاً أصبت بغلقة الكاتب لوقت طويل خوفاً من عدم نجاح العمل القادم، ولكن تذكرت أن مسؤولية الكاتب هي كتابة نص جيد يؤمن به. ما يحدث بعد ذلك ليست مسؤوليتي، والآن بفضل الله وبعد سنين أصبح عملي القادم (عابرات) في مرحلة التدقيق.

• ما سبب اختيار العنوان «أنصاف مجانين»؟

•• العنون (أنصاف مجانين) يلعب على أبعاد عدة، فأي مبدع غالباً ما يُنعت بالجنون، وأيضا كون أحد الأبطال مصاباً بالاكتئاب وهنا مواجهة معتقدات بعض الناس عن الاكتئاب والأمراض النفسية بصورة عامة.

• كيف تكسبين اللغة؟

•• أحاول دائماً أن أصادق اللغة وأرقص معها، فتتيح لي فرصة مزج الحقيقة بالخيال، وتمنحني مساحة واسعة جداً، وهذه ميزة الكتابة في الخيال العلمي والفنتازيا.

• ماذا عن مبيع الرواية؟

•• (أنصاف مجانين) حضرت في معارض الكتاب المحلية والعالمية قبلي بكثير، فمنذ ٢٠١٥ وهي تحقق أعلى المبيعات ووصلت إلى كونها ثالث أكثر كتاب عربي تحميلاً على موقع أمازون في وقت ما. أيضاً أحب أن أكون قريبة من قرائي وأستمع إلى آرائهم.

• بماذا تواجهين ردود فعل النقاد؟

•• القراءة النقدية جزء من الرحلة. بعض التعليقات البناءة أتعلم منها، لكن في النهاية ككل فن الأذواق تختلف وأنا متقبلة جدا لهذه الفكرة.

• أين يكمن السرّ في نجاح السرد؟

•• السرد هو مزيج من العلم والفن فهناك قواعد معينة يجب اتباعها وربما تتاح عقب ذلك، فهناك مساحة أوسع للإبداع.

• أي جائزة تتطلعين للظفر بها؟

•• الاعتراف من الجمهور السعودي الجائزة الأولى، فشعبية الرواية محلياً وعربياً هما ما دفعا الرواية إلى تحويلها لعمل درامي ومن ثم ترجمتها وحصولها على جائزة أجنبية.

• بمن تأثرت من الكُتّاب؟

•• الكثير من الكتاب سعوديا وعربياً وعالمياً، ولكل فترة لها كتابها فجميعنا تأثرنا بكتابات الدكتور غازي القصيبي ونجيب محفوظ والعقاد وإليزييث غيلبرت وغيرهم لكني في النهاية أعبّر عن نفسي أنا.

• ألا تعد كتابة روايات الخيال العلمي مغامرة؟

•• بالنظر إلى التاريخ، لا يوجد أي اختراع بلا خيال، فالخيال أحد المواهب التي تميزنا نحن البشر، في حين أن القصة تعد الطريقة الأولى والأقوى في إيصال الأفكار… أما عن سبب تداخل العلم فيرجع إلى كوني إنسانة تعتمد العلم في حياتها، فأنا طبيبة، وهذا يجعل طريقة تفكيري تنتهج العلم، والخيال العلمي، بحسب التاريخ، ربما يكون تنبؤات، فالكثير من الاختراعات الحالية كانت ضمن مشاريع خيال علمي في الماضي، وهذا جزء من سحر الخيال.

• ما المُغذي الرئيس للكتابة؟

•• المغذي الأساسي هو الإلهام الذي يأتي من التجارب والكتب والأشخاص، ومن ثم التبحر في الفكرة واختبار مدى قابليتها للتمدد في عالم الخيال ثم الإيمان بأن هذا الخيال قابل لأن يتحول إلى واقع.

• كيف ترين مستقبل الكتابة الشابة؟

•• المستقبل الروائي مشرق جداً، فالكثير من الشباب والشابات يشعرون بالثقة في خوض تجربة السرد والدخول في عالم الفانتازيا والخيال العلمي والرعب والروايات المصورة، وكذلك الدعم المقدم حالياً يتجاوز أي وقت مضى.

•• أؤمن أن دور الكاتب الأعظم هو كتابة نص عميق المعنى يؤمن به هو شخصياً ويستمتع بكتابته وهذه هي الجائزة الأولى والجائزة الأكبر هي استمتاع القراء بالكتاب ومن ثم الجوائز.

• ماذا تمثل رواية «أنصاف مجانين» لك؟

•• تمثل رواية (أنصاف مجانين) للدكتورة شيماء الشريف عملاً روائياً متميزاً، يغيب فيه البطل الفرد، وتتعزز البطولة الجماعية التي يجمعها فضاء مشترك، تقدم فيه الشخصيات وجهات نظرها في الحياة، نقرأ عبرها كتابة إبداعية، تشكل اختراقاً لا تقليداً، واستشكالاً لا مطابقة، وإثارة للسؤال أكثر منها تقديماً للأجوبة، والغوص إلى الداخل لا التعلق بالظاهر، لقد حولت شيماء الشريف الرواية العربية هذه المرّة إلى سؤال مفتوح، وجعلت من أبطالها أنصاف مجانين!!

• هل أشركتِ القارئ معك في العمل؟

•• الرواية تُقحم القارئ معها للبحث عن سرّ الرواية، فهي تدعوه مثلما الشخصيات في الرواية للبحث عن حلقة مفقودة، والحلقة المفقودة هنا (الكتاب) الذي تركه والد البطلة الذي سوف يرى فيه تلخيصاً لحياة إنسان عاش من أجل رحلة، «رحلة استقرت أخيراً في كتاب»، هذا الكتاب العجيب الذي سيتم نشره، ولو من دون اسم الكاتب، هو كتاب الحياة نفسها التي سيقرأ كل واحد منا حياته من خلاله.

Continue Reading

ثقافة وفن

شقيق عادل إمام: نقل «الزعيم» للعناية المركزة مجرد شائعة

نفى المنتج عصام إمام، الشائعات التي تفيد بتدهور الحالة الصحية للفنان الكبير عادل إمام ونقله للعناية المركزة،

نفى المنتج عصام إمام، الشائعات التي تفيد بتدهور الحالة الصحية للفنان الكبير عادل إمام ونقله للعناية المركزة، وأكد شقيق الفنان عادل إمام، أن «الزعيم» بخير.

وقال عصام إمام: «لا أعلم متى سيتوقف هؤلاء الذين يروجون الشائعات، الزعيم بحالة جيدة، والحمد لله». وأكد أن هذه الأخبار لا تمت للحقيقة بصلة وأن شقيقه يتمتع بصحة جيدة.

وقال عصام الذي يتواجد حالياً في ميلانو إنه يتواصل باستمرار مع عائلته وشقيقه عادل إمام.

وأضاف: «كل من يسعى للشهرة يطلق أخباراً عنه، لكنها غير صحيحة».

أخبار ذات صلة

واستطرد قائلاً: «أؤكد أنه بخير وبصحة ممتازة، والحمد لله. لا أفهم ما الذي يستفيدونه من إثارة القلق بين الناس بشأنه في كل مرة»،

وكان الفنان محمد إمام نجل عادل إمام، أكد خلال الأيام الماضية على هامش حضوره عزاء زوجة الفنان نضال الشافعي أن والده بصحة جيدة ولا صحة للشائعات التي تتردد حول تدهور صحة والده.

يذكر أن آخر ظهور فني للفنان عادل إمام كان في عام 2020 خلال مسلسل «فلانتينو»، الذي لاقى نجاحاً واسعاً.

Continue Reading

ثقافة وفن

«الرياض» ضيف شرف معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب 2025 بالأرجنتين

انطلقت أمس فعاليات الدورة الـ49 من معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب 2025، الذي تنظمه مؤسسة الكتاب في الأرجنتين، ويستمر

انطلقت أمس فعاليات الدورة الـ49 من معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب 2025، الذي تنظمه مؤسسة الكتاب في الأرجنتين، ويستمر حتى 12 مايو القادم، وتحل مدينة الرياض -عاصمة المملكة العربية السعودية- ضيفَ شرف على المعرض، في حضور استثنائي يُجسّد المكانة المتنامية للمملكة في القارة اللاتينية.

ويأتي جناح الرياض ليعزز الحضور الثقافي السعودي في أمريكا اللاتينية، ويعرّف بالعاصمة السعودية بوصفها نموذجاً حضاريًّاً يُجسد تحولات رؤية المملكة 2030، من خلال محتوى أدبي وثقافي متنوع، وإصدارات مترجمة إلى اللغة الإسبانية، تسهم في مدّ جسور التفاهم الثقافي.

وتقود هيئة الأدب والنشر والترجمة مشاركة مدينة الرياض ضيف شرف المعرض، بمشاركة وفد سعودي ثقافي وأدبي، يضم هيئة المسرح والفنون الأدائية، وهيئة التراث، ووزارة الشؤون الإسلامية والدعوة والإرشاد، ومجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف، ودارة الملك عبدالعزيز، ومجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية، ومكتبة الملك عبدالعزيز العامة، ومكتبة الملك فهد الوطنية، بهدف فتح نافذة سعودية أمام جمهور المعرض من الأرجنتين ومختلف أنحاء العالم.

وافتُتح جناح مدينة الرياض ضيف شرف معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب 2025 بحضور الرئيس التنفيذي لهيئة الأدب والنشر والترجمة الدكتور عبداللطيف بن عبدالعزيز الواصل، والقائم بأعمال سفارة المملكة في الأرجنتين بالإنابة إبراهيم بن عبدالعزيز الدخيّل، ورئيس حكومة بوينس آيرس خورخي ماكري، ووزيرة الثقافة في حكومته غابرييلا ريكارديس، ورئيس مؤسسة الكتاب كريستين راينون.

وقال الرئيس التنفيذي لهيئة الأدب والنشر والترجمة الدكتور عبداللطيف بن عبدالعزيز الواصل خلال كلمة ضيف الشرف في حفل الافتتاح: «بدعمٍ من قيادة المملكة، وانطلاقٍ من حرصها على تعزيز التبادل الثقافي الدولي، أحد أهداف الإستراتيجية الوطنية التي تسعى إلى تحقيقها تحت مظلة رؤية المملكة 2030؛ أولت هيئة الأدب والنشر والترجمة اهتمامها الكبير في مواصلة الحوار الخلاق بين الشعوب، لتؤكد الدور البارز الذي تلعبه مدينة الرياض في المشهد الثقافي العالمي، وتعكس حرصها في تبادل المعرفة والخبرات مع الدول الصديقة».

وتوجّه بالشكر إلى وزير الثقافة الأمير بدر بن عبدالله بن فرحان، على دعمه المتواصل للقطاعات الثقافية، وتمكينها من أداء دورها الريادي في رسم ملامح المشهد الثقافي السعودي المعاصر، بما ينسجم مع مستهدفات رؤية المملكة 2030.

أخبار ذات صلة

وعبر عن شكره لرئيس حكومة بوينس آيرس خورخي ماكري، ووزيرة الثقافة لدى حكومة بوينس آيرس قابريلا ريكارديس، على كرم الضيافة وحسن والاستقبال، مؤكداً أن هذا الترحاب يُبرز عمق الاحترام المتبادل، ويجسد روح التعاون الثقافي الذي يجمع بين الشعبين.

وسيستعرض جناح مدينة الرياض ملامح التنوع الإبداعي والهوية الثقافية للعاصمة السعودية، من خلال برنامج ثقافي متكامل يشمل ندوات أدبية، وجلسات حوارية، وأمسيات شعرية، وعروضاً أدائية، إلى جانب معرض للمخطوطات والكتب، وركن خاص بالإصدارات السعودية المترجمة إلى اللغة الإسبانية، وذلك في إطار دعم الانتشار العالمي للأدب السعودي.

ويضم المعرض عدداً من الأركان المتخصصة التي تعكس غنى التراث السعودي وتنوعه الثقافي، من بينها ركن الحرف اليدوية الذي يُقدّم عروضاً حية للصناعات التقليدية، وركن المستنسخات التراثية الذي يُبرز ملامح العمارة التاريخية في الرياض، إضافة إلى فقرات فنية ومسرحية تُظهر البعد الثقافي، وركن استقبال مصمم على الطراز السلماني، في توليفة تجمع بين روح الأصالة وحداثة التصميم.

ويتيح المعرض للزوار فرصة التعرف على جوانب من الحياة اليومية في الرياض، من خلال منطقة مخصصة لعروض الأزياء التقليدية، تُقدَّم بصيغة تعريفية باللغة الإسبانية.

يُذكر أن معرض بوينس آيرس الدولي للكتاب يُعد من أكبر الفعاليات الثقافية في أمريكا اللاتينية، وقد رسّخ، منذ انطلاقه عام 1975، مكانته بصفته منصة رائدة للنشر وتبادل المعرفة.

Continue Reading

ثقافة وفن

تشكيليون وصانعو محتوى: الصورة عنصر أساسي في جذب الطفل وتعميق فهمه للنص

أكد رسامون وفنانون متخصصون في رسومات كتب الأطفال أن الصورة عنصر أساسي في جذب الطفل وتعميق فهمه للنص، مشيرين إلى

أكد رسامون وفنانون متخصصون في رسومات كتب الأطفال أن الصورة عنصر أساسي في جذب الطفل وتعميق فهمه للنص، مشيرين إلى أن الرسم لا يترجم القصة فحسب، بل يضيف إليها بُعداً عاطفياً يعزز التجربة القرائية، كما شددوا على أهمية فهم نفسية الطفل وتأثير الألوان والطبيعة في تحفيز خياله وبناء علاقة مستمرة مع الكتاب.

جاء ذلك في جلسة حوارية بعنوان «تأثير الكتب المصورة على السرد القصصي»، ضمن الجلسات التي استضافتها فعاليات الدورة الـ16 من مهرجان الشارقة القرائي للطفل، وشارك فيها كل من الدكتور عبدالله الشرهان، المخرج والفنان الإماراتي والتربوي وصانع المحتوى الموجه للطفل، وبراء العاوور، وهي رسامة ومؤلفة فلسطينية ألفت وشاركت في أكثر من أربعين كتاباً للأطفال، وراحات كادوجي، المؤلفة ورسّامة كتب الأطفال، التي حقّقت مبيعات كبيرة، ومن مؤلفاتها «أنا لستُ مخيفًا»، والذي تُرجم إلى لغات عدّة، وأدارتها الإعلامية تسنيم زياد.

علاقة مع الكتاب

وتحدث الدكتور عبدالله الشرهان عن تأثير الصورة الكبير والكلمة الواضحة في نفسية الأطفال، ذاكراً مجموعة من الأمثلة من محيطه واستلهامه من عالم الأطفال لكتابة وصناعة محتوى مؤثر، ووصفها بالكلمات التي تصل ببريد أسرع إلى قلب الطفل، مشيراً إلى أهمية تجربة الكتب التفاعلية، حتى نصنع علاقة مستمرة بين الطفل و الكتاب، لأن الطفل إما أن يحب الكتاب من الوهلة الأولى أو لا يحبه إطلاقاً.

وأشار الشرهان وهو مؤسس شركة «أجيال» الفنية ومبتكر شخصية «حمدون» في مسلسل كرتوني يحمل نفس الاسم، أن الدمج بين الفن والتربية مسؤولية، منوهاً بأهمية استحضار البيئة المحلية والثقافة الأصلية للطفل لتقديم رسالة وترك أثر.

سيكولوجية اللون

أخبار ذات صلة

أما الرسامة والكاتبة براء العاوور، فأكدت أهمية الاستلهام من الحكايات الشعبية، لكنها قالت: «إن الطفل نفسه هو المصدر الأول، لذلك على الرسام اكتشاف عالمه وبيئته والألوان التي تجذبه والدراية بسيكولوجية الألوان وإدراك خصوصية القصص والإضافة عليها؛ لأن الرسام لا يجب أن يترجم القصة فقط من خلال رسوماته، بل يضيف عليها من خلال الفن والتأثير العاطفي والوجداني في الطفل، فالرسم إضافة للنص وليس ترجمة للنص وكل رسام عليه أن ينتبه لذلك؛ لأن الطفل قارئ ذكي».

وأضافت: «الكتاب المصور يقدم مساحات واسعة للاستكشاف، ومع ازدياد الدور المتزايد للكتب المصورة وأهميتها في عالم أدب الأطفال المعاصر والمنافسة الشديدة على جذب الطفل تتزايد أهمية العناصر البصرية في السرد القصصي، لذلك على الرسام معرفة كيفية عمل النص والصورة لخلق تجربة سردية متكاملة وغنية في قوة نقل المعنى واستكشاف كيف يمكن للرسوم التعبير عن المشاعر والأحداث والشخصيات بطرق قد لا يستطيع النص وحده القيام بها».

تجربة تعليمية

بدورها، تحدثت راحات كادوجي عن تأثير الطبيعة في عالم كتب الأطفال، وتجربتها كشخصية شغوفة بعالم الطبيعة، حيث كانت لرحلاتها في الطفولة مع والدها كبير الأثر، ومازالت تصحب معها قلم الرصاص والأوراق البيضاء لرسم مخطاطات أولية من وحي الطبيعة، موضحة اهتمامها برسومات الكتب المدرسية وتأثيرها في الأطفال وتعليمهم. وقالت: «العناصر الفنية المختلفة في الصور تزيد من تعزيز فهم القصة، كما تجذب انتباه الأطفال، ما يطور من مهارات القراءة البصرية وفهم واستيعاب الأحداث بشكل أعمق وأسرع، كما تحفز الخيال والإبداع، ويمكن أن تقدم مفردات جديدة وسياقات لغوية متنوعة تدعم التجربة التعليمية للطفل».

Continue Reading

Trending

جميع الحقوق محفوظة لدى أخبار السعودية © 2022 .