Connect with us

الثقافة و الفن

إطلاق المكتبة العربية الرقمية من أبوظبي في فرانكفورت

إطلاق المكتبة العربية الرقمية من أبوظبي في معرض فرانكفورت 2025 يعزز حضور الثقافة العربية عالمياً ويمثل نقلة نوعية في رقمنة المحتوى العربي.

Published

on

إطلاق المكتبة العربية الرقمية من أبوظبي في فرانكفورت

تعزيز الثقافة العربية في العالم الرقمي

أعلن مركز أبوظبي للغة العربية عن توقيع اتفاقية تشغيلية لإطلاق المكتبة العربية الرقمية، وذلك خلال مشاركته في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب 2025. يُعتبر هذا المعرض من أبرز الفعاليات الثقافية التي تجمع صناع النشر والكتاب من جميع أنحاء العالم.

وصرّح الدكتور علي بن تميم، رئيس المركز، أن هذه الخطوة تُعد نقلة نوعية في مجال رقمنة المحتوى العربي. كما تأتي استكمالاً للشراكات الأخيرة التي أطلقها المركز مع منصات عالمية بهدف توسيع انتشار الكتاب العربي سواء كان مطبوعًا أو إلكترونيًا أو صوتيًا، ليصل إلى ملايين القراء حول العالم.

التكنولوجيا كشريك رئيسي

أكد بن تميم أن التكنولوجيا لم تعد مجرد أداة مساعدة بل أصبحت شريكًا أساسيًا في صناعة النشر وتطوير المكتبات العربية. يعمل المركز على بناء بنية تحتية رقمية متكاملة تضمن استدامة المشروع وقدرته على التوسع المستقبلي.

الهدف هو تحويل التحديات التقنية واللوجستية إلى فرص تسهم في إثراء المحتوى العربي وإعادة تعريف العلاقة بين القارئ والمكتبة في العصر الرقمي. هذا يعني أن المكتبات لن تكون فقط مكانًا لحفظ الكتب بل ستكون منصات تفاعلية تقدم تجربة قراءة جديدة ومبتكرة.

المكتبة العربية الرقمية: جسر ثقافي

تُعد المكتبة العربية الرقمية منصة معرفية تهدف إلى نقل الأدب والفكر العربي إلى اللغات العالمية. تسعى لتعريف القراء غير الناطقين بالعربية بروائع الإبداع العربي مثل أعمال نجيب محفوظ ومحمود درويش، عبر ترجمة رقمية حديثة تستفيد من إمكانات الذكاء الاصطناعي.

هذا المشروع لا يقتصر فقط على توفير الكتب بل يسعى أيضًا لتقديم محتوى متنوع يشمل المقالات والدراسات والأبحاث العلمية باللغة العربية وغيرها من اللغات، مما يعزز التواصل الثقافي والمعرفي بين الشعوب.

رمزية إطلاق المشروع من معرض فرانكفورت

إطلاق المشروع من معرض فرانكفورت يحمل دلالات رمزية وثقافية كبيرة. يُعتبر المعرض ملتقى سنويًا للناشرين وصناع المعرفة من مختلف الدول ومساحة للحوار حول تحولات صناعة النشر وحقوق الملكية الفكرية.

حضور مركز أبوظبي للغة العربية في هذا المحفل الدولي يؤكد قدرة الثقافة العربية على أن تكون شريكًا فاعلًا في المستقبل الرقمي للمعرفة. كما يُبرز أهمية اللغة العربية ومكانتها المستحقة في المشهد الثقافي العالمي.

مبادرات مستقبلية لدعم اللغة والثقافة

من خلال مبادراته المختلفة في مجالات الترجمة والنشر ودعم الإنتاج الأدبي والفني، يسعى مركز أبوظبي للغة العربية لتعزيز حضور اللغة والثقافة العربية عالميًا. هذه الجهود تعكس رؤية طموحة لجعل الثقافة العربية جزءًا لا يتجزأ من الحوار الثقافي العالمي وتوفير محتوى غني يلبي احتياجات الأجيال القادمة.

انطلقت شبكة أخبار السعودية أولًا من منصة تويتر عبر الحساب الرسمي @SaudiNews50، وسرعان ما أصبحت واحدة من أبرز المصادر الإخبارية المستقلة في المملكة، بفضل تغطيتها السريعة والموثوقة لأهم الأحداث المحلية والعالمية. ونتيجة للثقة المتزايدة من المتابعين، توسعت الشبكة بإطلاق موقعها الإلكتروني ليكون منصة إخبارية شاملة، تقدم محتوى متجدد في مجالات السياسة، والاقتصاد، والصحة، والتعليم، والفعاليات الوطنية، بأسلوب احترافي يواكب تطلعات الجمهور. تسعى الشبكة إلى تعزيز الوعي المجتمعي وتقديم المعلومة الدقيقة في وقتها، من خلال تغطيات ميدانية وتحليلات معمقة وفريق تحرير متخصص، ما يجعلها وجهة موثوقة لكل من يبحث عن الخبر السعودي أولاً بأول.

Continue Reading

الثقافة و الفن

ذكرتك: كيف تؤثر الذكريات في حياتنا اليومية؟

استكشف تأثير الذكريات على حياتنا اليومية، حيث تتجدد في الأحلام والواقع، وترافقنا تحت المطر وفي اللحظات الحنينية، لتشكل جزءاً من هويتنا.

Published

on

ذكرتك: كيف تؤثر الذكريات في حياتنا اليومية؟

html

ذكريات تتجدد في الأحلام والواقع

في لحظات من التأمل والحنين، تتجدد الذكريات في الأحلام والواقع. الضوء يلفني بينما الأحلام تنسج بسمتها من نجوم الليل، وتقطر من عناقيد الظلام، فتمنيت لو أستطيع تقبيل المنام.

ذكريات تحت المطر

وفي مرة أخرى، تذكرتك بينما كنت أسير تحت الغيم الطري الذي يبلل الطرقات، والساحات تضحك من ارتباك العابرين. أما أنا، فقد خبأت وجهي في الزحام حين استظلت بالغمام.

الطريق إليك

تذكرتك والطريق إليك يبدو بلا جدوى، ولا شيء سواه هو المحال. لا خطوات في البال قد تقودني إليك سوى الكلام، فتمنيت لو أستطيع تقبيل الكلام.

حنين يتجدد مع الزمن

تذكرتك والحنين إليك يتجدد عامًا بعد عامين، يسري من روحي إليّ، يذوب في صمتي، وينسج للحمام عشًا صغيرًا من بقايا صوف ذاكرتي وأغصان السلام.

جدة – أكتوبر 2025

Continue Reading

الثقافة و الفن

“فارس يبحث عن انتصار كامل: نصف النجاح لا يكفي”

في سباق مع الزمن، فارس يسعى للانتصار الكامل، متجاوزاً قيود الحياة وتحدياتها، ليحقق انعتاق الروح ويصل إلى شمس النجاح الكاملة.

Published

on

"فارس يبحث عن انتصار كامل: نصف النجاح لا يكفي"

html

التحرر من قيود الزمن

في زقاق الليل، حيث يختفي الضياء خلف السدود، نجد أنفسنا نتساءل عن مسار الحياة السريع. العمر يمضي بسرعة، فإلى متى سنظل مقيدين دون انعتاق وانطلاق؟

التحديات التي تواجهنا

في زمن يعيق كل خطوة نحو الشمس أو مواكب الشفق، نجد أنفسنا مرهونين. هناك من يرغب في انشطارنا، لا يريد لنا السفر سالمين، بل يتمنى سقوطنا في محطات التأوه والرعود.

التحرر من القيود

دع عنك هذا، وفك أسر الروح. لا جدوى من التعب الذي يدمى جوادك ويغلق الأبواب في وجه ارتحالك. يجب أن تظل الرمح محجوبًا ومجذوبًا لآلاف القيود.

التطلع إلى المستقبل

من كرخ هذه الريح، اخرج صامدًا. ستكون أبعد عن تفاصيل الفراغ وعن الجوى، متجاوزًا وقع الكؤود. نصف انتصار لا يليق بفارس، ونصف الحقيقة لن يصحح مسارات الشرود.

التحقيق الكامل

مزق من القاموس نصف تواجد؛ نصف الكنايات التي قد لا تدل على الوجود. فالحياة تتطلب منا الانطلاق بكل قوتنا نحو تحقيق الذات والحرية.

Continue Reading

الثقافة و الفن

ترجمة كتاب المرأة واللغة للغذامي إلى الإنجليزية

ترجمة المرأة واللغة للغذامي إلى الإنجليزية تفتح آفاقًا جديدة للنقاش الثقافي العالمي، اكتشف كيف أثرت هذه الخطوة على الساحة الأدبية.

Published

on

ترجمة كتاب المرأة واللغة للغذامي إلى الإنجليزية

ترجمة “المرأة واللغة” للدكتور عبدالله الغذامي: نقلة نوعية في الأدب الثقافي

في خطوة جديدة تعزز من حضور الناقد الثقافي الدكتور عبدالله الغذامي على الساحة العالمية، تم ترجمة كتابه الشهير “المرأة واللغة” إلى اللغة الإنجليزية. قامت بهذه المهمة الدكتورة سارة مدلج، أستاذة اللغات في جامعة القديس يوسف، ليصبح الكتاب متاحًا للقراء حول العالم عبر المنصة العالمية ingram.

جدل واسع بين النخبة المثقفة

منذ صدوره، أثار كتاب “المرأة واللغة” جدلاً واسعاً بين الأوساط الثقافية. انقسم النقاد بين مؤيد ومعارض لأفكار الغذامي التي تشير إلى أن المرأة تُعتبر منتجًا ذكوريًا وتجلياتها تجليات ذكورية. ويرى الغذامي أن المرأة لم تستطع بلورة نسق لغوي أنثوي بامتياز عند ممارسة الفعل الكتابي.

على الجانب الآخر، يرى بعض النقاد أن الغذامي قد تعسف في تناوله للقضية، حيث يعتقدون أن اللغة قائمة على فكرة التزاوج بين الذكورة والأنوثة. ويعتبرون الكتابة الإبداعية محاولة لإعادة تأويل العالَم والنظر إليه نظرة جديدة بغض النظر عن جنس الكاتب.

مقاربة جديدة أم عقل ذكوري؟

وصف البعض كتاب “أبو غادة” بأنه اجتراح مقاربة للغة قائمة على أنثوية المرأة وإمكان تفجير دواخلها الناعمة. لكنهم يرون أنه مارس هذه المقاربة من عقل ذكوري صِرف، مما جعله يقع في فخ العقل الذكوري الذي حاول تجاوزه. هذا الجدل يعكس مدى تعقيد القضية وأهمية الحوار المستمر حولها.

التوقعات المستقبلية للكتاب المترجم

مع توفر الكتاب باللغة الإنجليزية وتوزيعه عبر المنصات العالمية، يتوقع أن يثير “المرأة واللغة” اهتمامًا واسعًا لدى القراء الدوليين. سيتيح ذلك فرصة للنقاد والمثقفين العالميين للاطلاع على أفكار الغذامي وتحليلها من منظور مختلف. كما يمكن لهذا الانتشار الدولي تعزيز الحوار الثقافي حول قضايا المرأة واللغة بشكل أعمق وأكثر شمولاً.

في النهاية، تبقى ترجمة هذا العمل خطوة مهمة نحو تعزيز التواصل الثقافي وتبادل الأفكار بين الشعوب المختلفة. ويبقى السؤال: هل ستتمكن هذه الترجمة من تغيير النظرة التقليدية لدور المرأة في الأدب والثقافة؟

Continue Reading

Trending